Mazarin in English
erweetiran said on January 12, 2004 20:35:
I have posted at the Mazarin climbs again topic, Why if Mazarin is such a Huge success don’t they record it in English and got some of the most stupid replies I have ever heard on this form and would like to reply to them
1. Because it would ruin the Mazarin album
- WHAT!?!?! ONE ALBUM HAS GOT ABSOLUTLY NOTHING TO DO WITH ANOTHER. NO OTHER ALBUM CAN EVER TAKE AWAY THE QUALITY AND SUCCESS OF THE ORIGINAL MAZARIN ALBUM.
2. It would never work
- WHAT!?!? I BET YOU THAT YOU WOULD HAVE SAID THE SAME ABOUT DANGEROUS IF IT WAS NEVER TURNED INTO A ENGLISH SONG. SWEDISH SONG, CHANGED TO ENGLISH, HIT #2. I KNOW IT COULD WORK
I think some people are really forced to look into one direction in this forum. I can see ABSOLUTLY NO reason why this album could not be changed to an english album. I would love to hear all the negative replies to this topic!
ally77 said on January 12, 2004 21:13:
I agree... best leave it as it is.. it’s PERfect as it is... why put it into English.. and besides I think Per has better things to do this year.. don’t you? The small matter of GT anniversary...
Jud (moderator) said on January 12, 2004 21:47:
everybody has his/her own opinions, so please, respect them, nobody is “stupid” to give just that, an opinion, (or no reply/opinion is stupid) thanks for understanding.
Jud (moderator) said on January 12, 2004 22:57:
1st post “got some of the most stupid replies I have ever heard on this form and would like to reply to them”
ditroia said on January 13, 2004 06:07:
I don’t want Mazarin In English, But I think it would be a good idea, to release and “international” version of the album. It would have an english booklet/sleeve [but the name would still be the same].
The album coudl then be released in non Nordic/Scandanavian Countries.
Dave
powerpoplarry said on January 13, 2004 06:45:
I hate to say this, but recording “Mazarin” in English would be like “selling out”. Sure, as much as I would like to see English versions of these songs, I think it would just be a bad idea, it would ruin the purity of vision on Per’s part.
In a way, I feel that’s why GT is better than Roxette, cuz Roxette was like “selling out” to the world (as great as they are) because all Rox stuff is in English, and GT is purer and more near + dear to Per’s heart, and in his more comfortable native language, Swedish. Plus, Mazarin and GT’s stuff wasn’t as concerned with the world’s charts, let alone commercial radio, it’s more spontaneous and rawer. That’s why it’s better than Roxette, as much as I love em, it’s just a bit too much on the slick side, too much in the overproduction, besides being recorded in English. TWATG was better than most all Roxette’s stuff, a TRUE representation of Per’s vision done in English, moreso than Roxette records, and I’m sure, so is Mazarin (and all Per solo records) and all of GT’s stuff put together....shoot me if you must, but that is how I feel...
Ketil said on January 13, 2004 08:20:
What about a Spanish version ;-) But only with the ballads from Mazarin of course.
pietROxette said on January 13, 2004 09:01:
Why must everything be released in English? Mazarin is an album in Swedish, if it’s translated to another language, it won’t be the same anymore. If you turn on the radio anywhere in the world, you hear mostly music performed in English, although a high percentage of the performers are not native English speakers. Most stations refuse to play something that’s not in English or in the language of that country. Why so?
Keep Mazarin in Swedish!
coyboyusa said on January 13, 2004 14:20:
there sa reason why their swedish work doesnt belong in englishg and its quite obvious..it doesnt translate to english well. Listen to the english version of always the last to know...in english some of the verses stumble, but in swedish the song flows smoothly...in many foreign language thoughts and emotions are conveyed sometimes with one expression, english is a wordy language and in order to convey the same thought ur spitting out a jumble of words that tend to not time with the music ...its that simple
StillFar said on January 13, 2004 14:24:
agree with you pietro...there’s way too much music in English...maybe bands should record songs in their mother tongue and other countries should be willing to play a certain percentage of foreign music on their radio...it’s a cultural exchange...guess I’m day dreaming :(
rox-kuryliw said on January 13, 2004 14:52:
ow god no, if you get that in english i want all maries albums in english aswell then :-P.
Denstandigaresan said on January 13, 2004 14:52:
If the same lyrics are kept, it would be awful. It would be laughed at. It doesn’t translate well.
ally77 said on January 13, 2004 16:28:
I don’t think I would be intrested in buying an English version! I bought Kent’s English album but I don’t like.. prefer the Swedish version anyday of the week!
cskendras said on January 13, 2004 16:58:
No, that’s no good idea! “Mazarin” is Swedish, these are songs which fit in the Swedish language very well. So why translating them -anyway, the translations wouldn’t make a real sense in English, they would be stupid! - and make them lose all their spirit? ;o)
Jud (moderator) said on January 13, 2004 17:09:
@coy: i remember reading that “always the last to know” lyrics were written by Per, that then Marie put the music to it.. and since it wasn’t used for anything (rox) Marie used to tune for one of her swedish songs... remember reading this somewhere when those demos were “published”..
coyboyusa said on January 13, 2004 19:29:
per translated the original swedish song for marie into english
Mutley said on January 14, 2004 21:40:
Swedish has a much nicer sound than English. So I say NO to Mazarin in English.
KungAvSand said on January 14, 2004 22:28:
Mazarin in english wouldn´t be the same. Ally77 talks about Kent and how she prefers the swedish albums. I totally agree with her. Kent is a fantastic band that absolutely sounds best in swedish. And I think that it‘s very much the same with Mazarin. Mazarin is made for the swedish people (and for all the Rox-fans of course). How should he translate “På Promenad Genom Stan” for example? That is a song about Halmstad.
felicity-brown said on January 15, 2004 00:15:
Should Mazarin be released in English? Nope, definitely not ...never! I love it just as it is - in Swedish :D
Ferdan said on August 20, 2004 22:16:
Mazarin is relaxed ’cos it’s personal, english would take all the personal feeling out... rendering Mazarin a joke without heart.
hotblooder said on August 31, 2004 07:41:
Keep the original like a Marie’s album release in my country...(Den ständiga resan (1992) ) But maybe with an extra b-side or previous unreleased’s song.
AURYTE said on August 31, 2004 09:57:
I also say no to the English version of MAZARIN. If PER had wanted it to be English, HE would have done it from the start. We. non-Swedish fans should respect this decision. Moreover, English version would be just commercial and the licking ass of the Brits. Sorry, guys. (However, I have nothing against Brits:)).
Roxlander said on September 1, 2004 22:18:
All Per, Marie, and GT albums should be translate to English and Spanish ;-)
onlywhenidream said on September 2, 2004 13:17:
I often think it would be great fro Roxette or Per or Marie to make a song, in complete secrecy (well as much as can be) and then release it to just one radio station - it would have to be Radio 1 in the UK - and then get people to listen to it and guess who it was.
I am sure that if it was something like TCOTH or SDLHA the people would love it - they are often put off by the name ’Roxette’, rather than the song itself.
So why am I posting this here...I’m not sure, but I guess if one of Per’s Swedish songs from Mazarin was to be translated or re-worked for the UK market and released in the same way it would probably do well...
...just my hunch!
AURYTE said on September 2, 2004 13:42:
Well, ROXETTE translated THEIR ballads to Spanish. As you all know, Spanish-speaking fans were not satisfied cos of pronouncation and grammar mistakes. In this case, Swedish-speaking fans might be disappointed.
onlywhenidream said on September 2, 2004 14:45:
LOL! what about us English speaking fans!! We have had to put up with some decidedly dodgy Roxette lyrics the whole time! I mean, am I the only one in the world who thinks that I Was So Lucky is completely ruined when Marie sings ’...my trash turned to silver...’
Firstly: ’trash’? that is such an Americanism (not bad in itself before I get flamed) she might have just sang ’garbage’ or ’rubbish’ - apart from they probably had one too many syllables eh per?
But to sing about Trash in a ballad...TRASH!!!! why couldn’t he had opted for my something less...icky!
That is but one of my cringe-worthy moments when I listen to good Roxette songs slightly tainted by poor lyrics...but I suppose that’s what makes Roxette so adorable and cuddly and fluffy and Europoppy.
;o)
onlywhenidream said on September 2, 2004 15:48:
but what about Mazarin in English?
;o)
oooo I am cheeky today! Too much Real Sugar for my linking!
ncurran said on September 2, 2004 16:36:
Yes Per has written some good lyrics, but also some of the worst i have heard.....i think Lies from CBB has to be the worst though....WTF is this all about? Love to know what a cookin jumpin jivin shout was....
Put ’em on
Put the big boots on
Baby put them big boots on.
Make a mark
Make a good kick start
Kick yourself right outa my heart.
It’s a cookin’ jumpin’ jivin’ shout
Cos you’re every little thing I can do without
Every line you lay, every trick you trade
They could never ever make the grade.
Lies
La-la-la-la-lies
It’s all lies
La-la-la-la-lies
You’re all lies.
Honeybutt
Keep your big mouth shut
Baby keep that big mouth shut.
It’s a steamin’ jumpin’ jivin’ shout
Cos you’re every little thing I still dream about
But the love you lay, every prayer you pray
It will never ever make my day
Listen to me good...
Lies
La-la-la-la-lies
It’s all lies
Only lies
La-la-la-la-lies
You’re all lies.
Doo doo doo doo doo.
tinytim said on September 2, 2004 16:44:
not a bad idea, but not all the artist could pull such act off...the same that happend with Det son Var nu (???) always the last to know, in english...it even takes the beautiful meaning of the original...’the time when then was now’...i don’t believe per and marie have the hability of keeping in the same artistic and beautiful/catchy/powerful way the meaning of the lyrix...don’t forget that a song is the combination of neat words and sillabs...that’s important...with song notes...so...it seems hard for me...
i’d rather more gt songs in english...that would rock...maybe put them as roxette ones...but please...not like roxette’s version for stupid...sucks big time...
ncurran said on September 2, 2004 16:46:
going back to what u said about recording a song anonymously and releasing it to radio in the UK....i think it would be a good idea....Roxette come with a lot of baggage in the UK...its a shame but true...no respectable DJ is going to play a new record by them and call it a great record, and they would almost certainly never be added to a radio one playlist again, and its a shame but true that radio one basically controls the charts, a song that gets on their playlist is basically guaranteed to be a hit.
i remember when TCOTH was released, Chris Moyles talked about the new roxette song being a “great pop song” though.....but of course EMI UK decided not to release it and released the album without a lead single to promote it...and they wonder why it enters at 117 in the charts....
Such a shame really, i think that song really fitted into the UK singles market at that time.....
onlywhenidream said on September 2, 2004 16:50:
I’m with you! TCOTH woul dhave been fab for the UK - along with Op Nox I reckon.
hey ho... c’est la vie
Zargo said on September 3, 2004 06:19:
“It’s a cookin’ jumpin’ jivin’ shout”
This suggests to me an outburst of pent-up emotion... an energetic release... they just want to tell the whole world that they don’t need this dude/chick no more, and they’re very happy about this fact.
I like the lyrics to ’Lies’ they’re very cool (particularly the brief verses), Roxette needs a good dose of attitude like that!
ncurran said on September 3, 2004 10:03:
u have to be joking...i mean per has written some great lyrics aswell, but i would hardly call “put em on put the big boots on” lyrical genious. Its lyrics like these that make roxette a laughing stock sometimes.
Zargo said on September 3, 2004 16:22:
@ncurran - I’m pretty sure I said ’cool,’ not ’lyrical genious.’
Michaela said on September 3, 2004 16:41:
It’s funny, my German cousin and I had this same discussion not too long ago. She asked how correctly Per writes in English - since I am a native speaker, she thought I would know best. I simply responded that Roxette lyrics aren’t always grammatically correct, and sometimes the word choices are kind of strange - especially for California. But when they released stuff here, people liked it. And I think that the Euro-Pop style that Roxette has today would sell quite well. But Per will never win Song Writer of the Year in the US.
A lot of times I just look for the deeper meaning in the lyrics, but laugh and enjoy myself while I’m listening to the tunes! People need to remember that there is always such big differences in the English language depending on which part of the world you are in – a lot of slang, and a lot of “dialect”.
By the way - Mazarin would not fly in English - it’s perfect in Swedish as it was meant to be. I have gained such an appreciation for Swedish over the years - it sounds beautiful. Now if only I could speak it!
erweetiran said on September 8, 2004 18:14:
Again like I said, I know it is perfect in swedish already...but I bet you would have said the same about dangerous if that was recorded in swedish and look how good that turned out. I do not want per to record it in English to Make the current swedish album better I just want it to be in english to sing with. You cant say it will not work in english because that was proven false by dangerous and other famous roxette songs
RobS said on September 9, 2004 08:54:
i’ve thought about the releasing a song without the roxette name attached as well here in australia. I also think that a large reason that songs aren’t played is not that they are no good (ON, TCOTH would’ve been big IMO) just that when people see roxette its like, “been there, heard that, its old”.
back on topic, i haven’t heard all that many of their solo songs, but the ones that i have heard i really like. I don’t really like the idea of translating songs, esp. if one has already been released. I think you should listen to the song as it was intended. Although it would be nice to sing along sometimes :-)
@onlywhenidream: that lyric in IWSL makes me cringe as well.
AURYTE said on September 9, 2004 12:48:
About the example of DANGEROUS. Actually, DANGEROUS & MAZARIN are two different things. Though DANGEROUS was recorded in Swedish, it was released in English. That was ROXETTE’s decision. And now PER made a decision to have a Swedish album.
PeterGm said on September 9, 2004 16:47:
@erweetiran: i don’t speak a word of Swedish...(well, maybe now I do a bit)... if you want to “sing along”, grab the booklet and just do it...it is easy, and once you read the translations, the songs will make sense...
Yes, it would be “interesting” to see what kind of international public response there wouild be to an English version of Mazarin (or maybe of a totally NEW album of the same style)...
However, I agree it would be “selling out”, specially when the album wasn’t intended to be that commercial, as it ended. And we all agree that Gessle although sounding the same is different when he is GT, Rox, solo-SE or solo-En....
ddhg said on September 13, 2004 00:29:
Hello everyone, i´m new here and this will be my first post, sorry if it is a bit late and excuse my bad english, ooh and i´m mexican.
I agree with the ones who say mazarin doesn´t must be released in english, as you all have said, the translation changes the meaning of the lyrics, I wouldn´t like “another songs”, i love the lyrics in swedish of mazarin, but we who doesn´t speak swedish, at least should have only translations to english. Does anyone know where can i find them??.
Thanks. Daniel.
StillFar said on January 12, 2004 21:10:
Mazarin really sounds northern european to me. Who would be interested in an english album besides Roxette fans?
Sorry, but to me it just doesn’t sound like an international release at all?!