Was heißt der Titel der neuen Single auf Deutsch??
Galning said on January 30, 2003 17:25:
?
Starrox said on January 30, 2003 17:44:
Ach übrigens, Galning: Ja, wir bekommen wieder eine abgespeckte Version des Albums... stand heute mittag mal für ca 10 Minuten in dem Artikel zur Tracklist! Komischerweise war der Teil aber so plötzlich wieder verschwunden wie er aufgetaucht ist und mein Kommentar dazu wurde auch ganz schnell wieder gelöscht! Deshalb antworte ich vorsichtshalber mal hier ;-) Im “anderen” Forum (denke du weisst welches ich meine, oder?) steht noch der Originaltext...
Galning said on January 30, 2003 21:42:
Danke für die Info!
Das ist ja scheiße wenn wir wieder weniger songs bekommen. ich kaufe das ding dann halt wieder nicht und lade die songs runter. dann mache ich meine eigene CD mit allen bonussongs von ballads und pophits. das sind ja dann 12 songs also schon fast wieder ein ganzes album!!!!
Willi said on February 4, 2003 10:47:
Ich würde den Titel mit “Die Gelegenheit klopft an” übersetzen.
Willi
Starrox said on February 4, 2003 12:32:
Kann man das auf deutsch überhaupt sagen? Glaub ich nämlich eigentlich nicht... eine Gelegenheit kann viel, z.B. auf einen warten oder sich bieten, aber anklopfen? ;-)
Reaper_BLN said on February 4, 2003 13:03:
Opportunity Nox ist ein Wortspiel und heisst, wie von den Vorrednern richtig übersetzt, Die Gelegenheit bietet sich an. (Wortwörtlich steht “nox” für “knocks” also klopfen.) I’m living in a box but I’m out when opportunity nox = Ich lebe in einer “box” aber ich lege los, wenn sich die Gelegenheit bietet.
Have a nice day!
Reaper ROX ON!
Bibi said on February 7, 2003 13:51:
Hihi, ich finde, daß sich die meisten Titel und Texte auf Deutsch immer etwas - na nennen wir es “merkwürdig”, anhören LOL.
Th_Th said on February 14, 2003 09:15:
Ich weiss was du meinst Bibi. Und da könnte man sich ja die Frage stellen, ob die Texte im Englishen auch ein wenig Merkwürdig sind. Sind sie aber nicht. Es kommen hal oft wortspiele der englishen Sprache in einigen Songs vor, die man einfach nicht Sinn getreu in die Deutsche Sprache übersetzen kann. Auf jeden fall nicht so wie es im englishen gemeint ist.
Mittlerweile lebe ich seit 8 Jahren in Englishsprechenden Ländern, dadurch spreche ich mein English genauso gut wie mein Deutsch und habe das perfekt Sprach Gefühl für die deutsche Sprache und die englishe. Ich kann euch sagen, im englishen haben die Texte einen, besseren, cooleren Sinn.
JimPhelps said on February 15, 2003 13:47:
Ich würde es mit “Gelegenheit Nacht” übersetzen! (nox= lat. Nacht) :-)
Th_Th said on March 11, 2003 14:34:
ja aber ich glaube nicht das Roxette vorhatten auf lateinisch zu singen! ;-)
Carsleeper said on March 12, 2003 15:14:
ich mein auch das es bisher sinnmässig gut übersetzt wurde!
Starrox said on January 30, 2003 17:37:
Gute Frage, wörtlich übersetzen kann man es nämlich nicht so richtig... ich persönlich würde es mit “wenn sich die/eine Gelegenheit bietet”/”die Gelegenheit (haben)” oder “die Chance haben” übersetzen... aber als Titel eignet sich das alles nicht, finde ich!