could someone translate the M.B.V song titles?
Maciek said on June 21, 2006 12:34:
I will be very grateful!
If someone could translate the
Min Baste Van - song titles?
Maciek said on June 21, 2006 13:31:
ok! great! thanks!
so I can make copy and paste - look
DIN BÄSTE VÄN [Your Best Friend]
SOMMARÄNG [Summer Meadow]
OM JAG VORE ARBETSLÖS [If I Were Unemployed] (“If I Were A Carpenter”)
GULDGRUVA [Gold Mine]
VEM KAN MAN LITA PÅ? [Who Can You Trust?]
JAG GER DEJ MIN MORGONAFTONFALKEN [The Evening Falcon]
INGEN KOMMER UNDAN POLITIKEN [No One Escapes Politics] (“Complainte Pour Ste. Catherine”)
MAN MÅSTE VETA VAD MAN ÖNSKAR SIG [You Have to Know What You Wish For]
DEN ÖDE STRANDEN [The Deserted Beach]
HÄR KOMMER NATTEN [Here Comes the Night]
^^^^ these are for those lazy ones as I
arnie said on June 21, 2006 17:16:
No One Escapes Politics or Complainte Pour Ste. Catherine
which one is the name of the song?
WHo is Chaterine? The politician?
Room_service said on June 22, 2006 03:03:
“Complainte Pour Ste. Catherine” is the original title of the song, it’s in French.
Some info about this track:
- The song was first released on the debut album by Kate & Anna McGarrigle in 1976.
- Ste. Catherine is the patron saint of single girls and also the name of Montreal’s main shopping street. It’s also the name of a Metro station.
- It would be a bit of a stretch to say Ste-Catherine is a song about Montréal politics. The bit about “la politique” is a joke, seeing as the only politics the narrator’s interested in is the battle against mosquitos (though admittedly this is a serious enough concern during the Canadian summer!). In my humble opinion, the song just says, I like to have a good time, don’t judge me.
This is a translation into English of the original French lyrics:
Me, I walk along Ste Catherine
Getting the warmth from the Métro
I don’t look through shop windows
When it’s thirty below zero
We’ve been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
I don’t feel intrepid
When it snows I don’t go skiing
I don’t have a motel in the Laurentians
Sunday night is hockey night*
We’ve been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don’t think that I’m an fool
Because I don’t drive a convertible
The glory is fairly useless
At the price of gas (petrol) it’s too distressing
We’ve been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
We’re all brothers ’cause we make
sure we always have a good time
Because we’re on the earth of men
And women and children
We’ve been in politics for a long time
Twenty years of war against mosquitos
Don’t believe that we’re not Christians
On Sundays we walk our dogs
Edit: Info taken from:
http://www.kirstymaccoll.com/
(British singer who also covered this song)
Maciek said on June 23, 2006 11:04:
i just noticed it...
neither on TDR article or on maryjane.se
there isn’t translation of title
JAG GER DEJ MIN MORGON
tevensso (moderator) said on June 23, 2006 11:18:
I give you my morning (Orig. title “I give you the morning”)
tomos85 said on June 23, 2006 12:03:
And you forgot ’bout b-side of ’Sommaräng’ single - ’Små lätta moln’ - Small, little clouds :)
I’ve even started translation those lyrics into Polish :D
tomos85 said on June 23, 2006 17:28:
Yeah, Maciek :D:D:D btw nice nickname :p
Lol, I’ve made a mistake in translation - it is not ’small little clouds’ but ’small light clouds’ :) None noticed that :)
Maciek said on June 28, 2006 13:14:
yea thx - Tom ;-) it’s the only place I used this ’nickname”. I think is quite original ;-)
Sparvogamarie said on June 29, 2006 06:59:
Wow, the Swedish version of the Catherine song is NOTHING like the original! The Swedish version is a big feminist rant about women stuck at home cleaning and taking care of kids. It’s a bit dated since in 2006 that attitude is long gone.
yellowtigger said on June 29, 2006 07:50:
You can find now all the lyrics in english translation on http://www.littlemarie.net
Enjoy the big work our swedish reporter Mikael does!!!!!!!! :D
ncurran said on June 21, 2006 13:00:
go to www.maryjane.se Click on the ’Press’ menu, and there is a translation of all the song titles, Would write them on here, but it is a flash site so i cant copy and paste, and I cant be bothered typing them all out!